英文履歴書と一緒に送るカバーレターの書き方を徹底解説【サンプル付】
カバーレターの具体的な書き方が知りたい。
サンプルがあれば見たいな…
こういった疑問に答える記事です。
この記事でわかること
- カバーレターのサンプルと項目ごとの書き方
- カバーレターを書くときの注意点
- カバーレター提出前のチェックリスト
カバーレターは、英文履歴書と一緒に送付する大事な書類です。
英文履歴書で伝えきれなかったあなたの魅力や就職への想いを伝えるのが、カバーレターの役割です。
注意点
カバーレターには、基本の型があります。
ポイントを押さえて書かないとマイナス評価につながる可能性があるため、基本的な書き方や注意点を知っておくことが大切です。
この記事を読めば、魅力的なカバーレターの書き方がわかります。
記事を参考に、採用担当者の心を掴むカバーレターを書いていきましょう。
おすすめ英文履歴書アプリ
「HelloBoss」を使うと、日本語の履歴書の内容をもとに、わずか1分で英文履歴書を自動生成してくれます。
英文履歴書の作成がまだの方は、アプリでサクッと仕上げましょう。
このアプリ1つで英文履歴書をすぐ作れるので、さっそくインストールして使ってみてください。
Contents
英文履歴書と一緒に送るカバーレター(cover letter)とは
カバーレターは、応募先の企業へ英文履歴書と一緒に送る提出書類です。
英文履歴書は、経歴や資格などの事実情報を箇条書きで簡潔にまとめます。
それに対しカバーレターは、あなたの志望動機や自己PRなどを具体的に文章化します。
ポイント
カバーレターでは、英文履歴書で表現しきれないあなたの強みを説明したり「なぜその企業や職種に最適な人材であるか」を詳しく伝えたりします。
つまり、カバーレターは、採用担当者があなたをより深く理解するための重要な書類といえるでしょう。
以下の記事では、英文履歴書の書き方を具体的に解説しています。
サンプルや例文も紹介しているので、これから英文履歴書の作成をはじめる方は参考にしてみてください。
関連記事:英語版履歴書(レジュメ/CV)の書き方|サンプル・例文あり
カバーレターのサンプルと項目ごとの書き方
カバーレターのサンプルが見たい。
書き方のポイントも知りたいな。
カバーレターを作成する際は、A4またはA5サイズの用紙1ページにまとめるのが基本です。
以下は、カバーレターのサンプルです。カバーレターは主に11の項目で構成されます。
項目ごとの書き方を詳しく見ていきましょう。
1.自分の氏名・住所・連絡先
トップにはあなたの個人情報を記載します。
記載する情報は以下の4つです。
記載する項目
- 氏名
- 住所
- 電話番号
- メールアドレス
電話番号は冒頭の「0」を削除し、日本の国番号「+81」をつけます。
住所は「建物→部屋番号→番地→町→市区町村→都道府県→国」の順で記載します。
英語の例文
Hanako Yamada
Address: 1234-56 Shibuya-ku, Tokyo, Japan
Phone: +81-90-XXXX-XXXX Email: hanako.yamada@XXXX.com
【日本語訳】
山田 花子
住所: 東京都渋谷区1234-56
電話: +81-90-XXXX-XXXX メール:hanako.yamada@XXXX.com
2.提出する日付
次に、書類を提出する日付を記載します。
日付の記載方法は、以下のようにアメリカとイギリスで異なります。
以下は「2024年1月25日」を英語表記した例です。
アメリカの場合 | January 25th, 2024/January 25, 2024 「月→日→,(カンマ)→年」 |
イギリスの場合 | 25th January 2024/25 January 2024 「日→月→年」 |
応募する企業の所在地や、企業文化にあわせて使い分けていきましょう。
3.担当者の氏名・会社の所在地
続いて、担当者の氏名と応募先の会社名・住所を記載します。
担当者名は、敬称を示す「Mr.(男性に対する敬称)」または「Ms.(女性に対する敬称)」をつけてフルネームで記載します。
担当者がわからない場合は、部署名でもOKです。
しかし、個人名を記載したほうが誠意がある印象を与えられるので、事前に企業に問い合わせて担当者名を確認しておくのがおすすめです。
英語の例文
Mr. Taro Tanaka
Japanese Food Trading Company
Address: 1234-56 Shibuya-ku, Tokyo, Japan
【日本語訳】
田中 太郎 様
日本食品貿易株式会社
住所: 日本東京都渋谷区1234-56
4.担当者名
このあと本文に入っていきますが、本文を読んでもらいたい担当者の名前をもう1度記載します。
書き方は「Dear+担当者名※2回目の表記なので苗字だけでもOK」、担当者不明の場合は「Dear+部署名」です。
くりかえしですが、可能な限り担当者名は事前に調べておきましょう。
誠意がある印象を与えられて、好印象につながります。
5.件名
本文の件名を記載します。件名には、書類を送付する目的を書きます。
カバーレターの目的は、希望職種への応募の意思表示なので、その旨を件名にすればOKです。
ポイント
例えば、海外貿易マーケティング職への応募なら「RE: Application for the Overseas Trade Marketing Position」と書きます。
英文のメールやレターの場合、冒頭に「RE:」とつけるのが一般的で、これは「regarding(~に関して)」を意味します。
6.応募職種・志望動機
ここからが本文です。
本文の冒頭では、応募職種と志望動機を記載します。
履歴書では伝えきれなかった応募する職種への興味や、就職への熱意などを具体的に書いていきます。
企業の理念や事業内容に触れながら、あなたのキャリアプランと結びつけて説明すると効果的です。
英文の例文
I am writing to express my interest in the Overseas Trade Marketing position at your company. During my studies at the Faculty of Economics at an international university, I developed a comprehensive understanding of global economic trends and the mechanisms of international trade. This academic background, along with my passion for the field, has inspired me to pursue a career in trade, where I believe I can contribute to your company’s growth by bridging business opportunities between countries.
【日本語訳】
貴社の海外貿易マーケティング職に応募させていただきます。
私は国際大学の経済学部に通い、世界経済の動向や国際取引の仕組みについて深く理解を深めてまいりました。
この学びの背景と貿易分野への関心から、国と国を繋ぐビジネスを通じて、貴社の成長に貢献したいと考えるようになりました。
7.アピールしたいこと
次に自己PRを書いていきます。
応募職種に関連するあなたの経験や強みを伝えて、企業で貢献しうる人材であることをアピールしていきましょう。
以下のように、具体的なエピソードがあるとより説得力が増します。
エピソード例
- 海外留学したときのアルバイト先での経験
- 資格取得のためにおこなった具体的な努力
- 大学のゼミで応募職種に関連のある研究に取り組んだ実績
これらの経験を通じて得た学びや、それを活かして企業にどのように貢献できるかまで言及できると良いでしょう。
英語の例文
I bring practical experience from a six-month working holiday in the United States, where I worked for a food company during my second year at university. This experience enabled me to enhance my negotiation and communication skills in English, which I believe would be beneficial in managing relationships with international clients and partners. Additionally, my participation in a seminar focused on trade and international economics allowed me to conduct research on the economic impacts of import-export activities and the effects of tariff policies. This background has equipped me with specialized knowledge in trade and a strong foundation in market analysis.
【日本語訳】
大学2年生の時に、アメリカでのワーキングホリデーに参加し、現地の食品会社で6ヶ月間働いた経験があります。
この経験により、英語での交渉やコミュニケーションスキルを向上させ、国際的な取引先との関係を円滑に管理できる自信を得ました。
また、貿易や国際経済に関するゼミに参加し、輸出入活動の経済的影響や関税政策の効果についての研究をおこない、貿易に関する専門知識と市場分析の基礎を身につけました。
8.感謝の言葉・面接のお願い
本文の最後には、カバーレターを読んでくれた担当者に向けて感謝の言葉を記載します。
また、面接の機会を希望する旨を伝えます。積極的な姿勢を示せば、好印象を与えられます。
英語の例文
I have attached my resume for your review and would welcome the opportunity to discuss how my skills and experiences align with the needs of your company in more detail. Thank you very much for your time and consideration.
【日本語訳】
履歴書を同封いたしましたので、ご検討いただけますと幸いです。
私のスキルと経験が貴社のニーズにどのように合うかについて、さらに詳しくお話できる機会をいただければ幸いです。
お時間を割いていただき、誠にありがとうございます。
9.結びの言葉
英文の手紙では、日本語の「敬具」に相当する結びの言葉を入れるのが一般的です。
結びの言葉でよく使われる表現は以下のとおりです。
結びの言葉の表現
- Sincerely yours
- Best regards
- Yours faithfully
短い表現なので、書き忘れないようにしてください。
10.署名(自筆・タイピング)
最後に、あなたの署名を入れます。自筆のサインとタイプ打ちの名前を両方記載するのが基本です。
注意
自筆のサインを雑に書いてしまうと、誠実さが感じられずマイナス評価につながる可能性もあります。
思わぬところで減点されないように、サインは丁寧に書くことを心がけていきましょう。
11.同封物の案内
末尾に同封物を明記します。
一緒に送る履歴書(Resume)を案内する際は「Enclosure: Resume」と書きます。
2枚以上の書類を送る場合は、複数形の「Enclosures」にします。
英文履歴書と一緒に送るカバーレターを書くときの注意点
カバーレターを書くときに、気をつけるべきポイントはある?
ここでは、カバーレターを書くときの3つの注意点を解説します。
カバーレターを書くときの注意点
- 基本の書式で読みやすさを重視する
- 文章は長くなりすぎないようにする
- 英文履歴書と内容を合わせる
ポイントを押さえて、質の高いカバーレターを作成しましょう。
基本の書式で読みやすさを重視する
カバーレターの書式は厳密には決まっていませんが、ある程度確立された基本の書式があります。
標準的なルールは、以下のとおりです。
書式 | 設定 |
---|---|
フォントの種類 | Times New RomanCenturyArialなど |
フォントのサイズ | 11もしくは12ポイント(見出しは文章よりも2ポンドほど大きくする) |
使用する数字 | 黒一色 |
数字 | アラビア数字(1 2 3 4 5) |
基本の書式から大きく逸脱してしまうと、見えにくさを感じさせます。
また「調べずに書いたのではないか?」と採用担当者に疑われてマイナス評価につながる可能性があるため、基本の書式を守りましょう。
文章は長くなりすぎないようにする
文章はなるべく短く書きます。1トピックスあたり2〜3行におさめるのが理想です。
注意
文章が長くなりすぎると要点がわかりにくく、効果的にアピールできません。
また、一人称の「I」の使いすぎにも注意しましょう。
幼稚な印象になりやすく、文章も必然的に長くなってしまいがちです。
表現を工夫して、簡潔で魅力的な文章を考えてみてください。
英文履歴書と内容を合わせる
カバーレターと英文履歴書の内容を合わせる意識はとても大切です。
内容が合っていないと信ぴょう性が欠けて、印象が悪くなってしまうからです。
例えば以下の項目は、履歴書とカバーレターで情報がずれやすい部分なので覚えておきましょう。
情報がずれやすい項目
- 資格の取得時期
- 大学の専攻内容
- 語学力のレベル
履歴書と一貫性のあるカバーレターの作成を意識してみてください。
英文履歴書をサクッと仕上げたいならアプリを使おう
実はまだ英文履歴書も作成していない…
という方は、英文翻訳の機能がある履歴書作成アプリを使いましょう。
日本語の履歴書を読み取り、アプリがあなたの英文履歴書をうまく書いてくれます。
英訳が苦手な方や時間がない方でも、サクッと作れるのでおすすめです。
無料なので、さっそくインストールして作成してみましょう。
英文履歴書と一緒に送る前に!カバーレター提出前のチェックリスト
カバーレターは、誤字脱字やスペル・文法などのミスがあるとマイナス評価につながります。
そこで、カバーレターの仕上がりを確認するための、チェックリストを用意しました。
書類の見直しをするときに活用してみてください。
確認項目 |
---|
誤字脱字はないか |
スペルミスはないか |
文法の誤りはないか |
数字はアラビア数字(1 2 3 4 5)が使われているか |
履歴書とカバーレターの内容が矛盾していないか |
1トピックスあたり2〜3行でまとめられているか |
基本の構成に沿って書かれているか |
ピリオドが必要な文章でピリオドをうち忘れていないか |
余白を作り見やすくなっているか |
一人称の「I」を頻繁に活用してないか |
カバーレターは採用選考における重要書類であると意識して、最後まで丁寧に作成しましょう。
英文履歴書と一緒に送るカバーレターに関するよくある質問
最後にカバーレターに関するよくある質問と回答をまとめます。
カバーレターの郵送方法を教えてください
日本で手紙や書類を送る際の方法とほとんど変わりありません。
キャプション:封筒のサイズ
封筒は書類をそのまま入れられる「角形A4号」か、それより大きい「角形2号」のサイズが望ましいです。
注意
折りたたんで入れる長細い封筒は、書類にしわができてしまい、見栄えが悪くなってしまうため避けましょう。
封筒の色は「白色」または「茶色」が一般的ですが、おすすめなのは「白色」です。
白色には、清潔感や誠実さの印象を与える効果があります。
キャプション:封筒の表面
封筒の表裏に記載する内容は、日本の一般的な方法とほとんど変わりません。
表面に記載する内容
- 応募先の住所
- 担当者名
- 注意書き
重要な書類が入っていることを示すために、封筒の左端に「履歴書在中」または「応募書類在中」と赤字で注意書きを記載します。
裏面には、あなたの住所と名前を記載します。
封筒が用意できたら、作成した書類を入れていきましょう。
書類は「履歴書→カバーレター→その他の書類」の順に重ね、開封したときに履歴書が書類の1番上にくるようにします。
すべての書類が揃ったら封筒の封を閉じてください。
封筒のサイズと重さを確認して、郵送料金分の切手を貼ります。
注意
料金不足の状態で送ってしまうと、書類が戻ってきてしまいます。
期日に提出が間に合わなければ、不採用になるリスクが高まるでしょう。
確実に送付するためには、郵便局の窓口で料金を確認してもらうのがおすすめです。
カバーレターをメールで送信する方法を教えてください
カバーレターをメールで送るときは、企業側から指示があるケースがほとんどです。
指示がない場合は、事前に企業に問い合わせて送付方法を確認してみましょう。
メールでの送り方は主に2通りあります。
メールで送る方法
- 本文に直接内容を打ち込む
- 添付ファイル(PDFやWord形式)で送付
どちらの場合も、メールの件名はしっかり記載します。
採用担当者が一目でカバーレターだとわかるように「Cover Letter +希望する職種名+あなたの氏名」などと記載します。
また、メールアドレスにも配慮が必要です。
好きなアイドルやニックネームなどのワードが含まれるされているメールアドレスは応募書類を送るのに不適切です。
注意
個人的な部分が見えすぎると、マイナス評価につながる可能性があるからです。
普段使っているメールアドレスが適切でない方は、ビジネス用のメールアドレスを新しく作っておくと良いでしょう。
そもそもカバーレターは必要ですか?
日本企業の海外部門や日系企業では、カバーレターは履歴書と同封すべき重要な書類とされています。
そのため、企業側からとくに指示がない場合も作成するべきです。
ポイント
くりかえしですが、カバーレターは、履歴書では伝えきれなかった就職したい想いやあなたの強みなどを補完できる書類です。
カバーレターをうまく活用すると、あなたの人柄や意欲をより効果的に伝えられるでしょう。
日本語のカバーレターも作成したほうがいいですか?
応募する企業側から指示がなくても、英文履歴書とカバーレターは日本語版も用意しておくのがおすすめです。
採用担当者が日本人の可能性もあるからです。
どの採用担当者が見ても効果的にアピールできるために、履歴書とカバーレターは両言語版を用意しておきましょう。
両言語の履歴書をまだ用意できていない…
という方は、HelloBossを使えば、簡単に両言語の履歴書が作れます。
アプリの搭載AIが日本語の履歴書の内容をもとに、わずか1分で英文履歴書を自動生成してくれます。
無料なので、英語と日本語の履歴書の準備がまだできていない方は、アプリでサクッと作成しましょう。
まとめ|英文履歴書と一緒に送るカバーレターをさっそく書いてみよう
カバーレターはあなたの経験や強みをアピールして、書類選考を有利に進めるための重要な書類です。
この記事で紹介したサンプルや書き方を参考に、さっそく魅力的なカバーレターを書いてみましょう。
そもそも、まだ英文履歴書も作成できていない…
という方は、くりかえしですが、英文の翻訳機能つきの履歴書作成アプリを使えばOKです。
アプリがサクッと英文履歴書を仕上げてくれます。
おすすめアプリ
英文翻訳機能付きの履歴書作成アプリは「HelloBoss」がおすすめです。
AIが日本語で書いた履歴書の内容をもとに、わずか1分で英文履歴書に変換してくれます。
無料なので、さっそくインストールして英文履歴書を作成してみましょう。
英文履歴書で使われている英単語や英文法は、カバーレターを作成するときにもきっと役立つはずです。
記事の監修者・キャリアコンサルタント
登録番号:22013743
新卒の就職活動や20代の転職得意とする国家資格キャリアコンサルタント。
自身では製造業やIT企業の経験もアリ。